Меня зовут Марина Радько, я работаю переводчиком и преподавателем испанского языка больше 17 лет. Я говорю на испанском, итальянском, французском и английском языках. Говорить и читать на иностранных языка — это дело всей моей жизни. Я знаю, как учить языки, и могу научить вас.
Меня всегда поражало и огорчало, как многие люди часами сидят над учебниками, делая грамматические упражнения, зубрят слова по карточкам, а потом решают, что у них нет способностей к языкам, потому что, несмотря на потраченные усилия, они не могут говорить. Я хочу рассказать, что язык можно выучить проще и лучше.
Для меня все началось с итальянского. Родители по случайности отдали меня в единственную в Санкт — Петербурге школу с углубленным изучением итальянского языка.
С 6 лет я начала учить итальянский, и настолько влюбилась в этот язык, что больше уже ничем не хотела заниматься.
С детства моим любимым занятием было читать книжки на итальянском с карандашиком в руках, выписывая незнакомые слова. Мама боялась, что я так и просижу с книжкой и карандашиком до старости, поэтому порой насильно выталкивала меня во двор поиграть с ребятами. Возможно, я бы действительно просидела всю жизнь над книгами, если бы мне не захотелось применить свои знания на практике. Я была очень стеснительным ребенком, и даже на русском боялась общаться с людьми. Но на итальянском почему-то все сразу менялось — страх уходил, а любопытство и желание говорить на этом языке перекрывали смущение, и я болтала и болтала, как только предоставлялась такая возможность. До сих пор, когда я встречаю итальянца, я вцепляюсь в него и мучаю разговорами.
Я мечтала поступить в СПб ГУ на фил. фак, на итальянское отделение, но мне посоветовали выбрать испанский, как более перспективный (все-таки второй язык в мире по количеству носителей). И я пошла на испанское отделение.
Я всегда хотела работать только по профессии. Мне очень повезло — на последнем курсе я попала переводчиком в интересный проект — проводился международный конкурс на архитектурный план 5 * отеля в СПб, и участвовало несколько команд испанских архитекторов. Проект закончился, а я так и осталась работать с чудесным испанцем, живущим в Санкт-Петербурге, который взял меня на этот проект. Я проработала с ним 17 лет. Это настолько предприимчивый человек, что с ним никогда не было скучно — о чем только я не переводила — и о туризме, и о строительстве, и о гостиничном бизнесе, и о медицине, и о нефтяных трубопроводах. Я переводила речи консулов, послов, министра культуры Испании, балетмейстера Начо Дуато, сопровождала Президентов автономных областей Испании. Я постоянно ездила в Испанию, проводила переговоры, переводила на сьемках фильма, на тендерах, пресс-конференциях, участвовала в выставках.
Я обожала показывать испаноговорящим гостям свой город, влюблять в него, видеть, как они восхищаются им.
Но в один день все исчезло.
Когда грянул коронавирус, мне показалось, что мой мир рухнул. Все, что я так любила, благодаря чему чувствовала себя живой, нужной, то единственное, что я умела делать действительно хорошо — говорить на иностранных языках — стало невозможным. Прекратились поездки в мою любимую Испанию, почти прервалось живое общение с испанцами и итальянцами, дававшее мне силы и уверенность. Почти не стало переводов живых переговоров. Все то, что давало мне вдохновение и наполняло жизнью, ушло. Почти перестали приезжать иностранцы, и я почти перестала водить экскурсии. Мне было очень грустно, тяжело, казалось, что ничего не заменит мне поездки в Испанию и переводы.
Тогда я вспомнила о том, какую радость приносит преподавание, как здорово, когда люди осваивают испанский благодаря мне. Я решила заняться преподаванием серьезно.
Мои ученики вернули меня к жизни. Когда через 4 месяца занятий с нуля мы свободно разговариваем с ними на испанском, когда мой ученик сдает экзамен по испанскому в МГИМО на 5 и говорит, что это только благодаря мне, когда моя ученица поступает в Университет в Чехии и сдает испанский на уровень А2 после 3 месяцев интенсивных занятий с нуля, когда ученики говорят мне, как важен стал им испанский, когда рассказывают о своих разговорах с восхищенными их речью носителями, когда расстраиваются, если я уезжаю, ждут уроков… Тогда я снова чувствую себя нужной, полезной и счастливой. Я вижу, что мой подход приносит отличные результаты, что людям интересно, весело и нравится учиться со мной, что они начинают любить испанский и говорят на нем легко.
Изучив огромное количество информации, материалов, пройдя курсы по методике преподавания испанского, вложив в это очень много времени и денег, я нашла свой подход, который позволяет учить язык интересно, весело, без зубрежки и бесконечных грамматических упражнений, благодаря которому уже через несколько месяцев мои ученики говорят на испанском уверенно и хорошо понимают речь на слух.
Я совмещаю классический академический метод c новейшими интуитивной и коммуникативной методикой, что и дает потрясающие результаты.
Успехи моих учеников — доказательство того, что язык можно учить весело, интересно и без напряжения, говорить спонтанно и все понимать.
Матричный принцип построения занятий
Включает все возможные пути восприятия языка. На разных этапах мы смотрим на явления в языке в общем, чтобы потом вернуться к ним и рассмотреть более подробно, а затем снова возвращаемся к ним, но уже в другом контексте. Это позволяет лучше усвоить информацию и снять языковой барьер, начать естественно употреблять эти явления в речи.
Информация закрепляется на подсознательном уровне
Интуитивный метод позволяет закрепить информацию на подсознательном уровне и говорить без языковых барьеров.
Мероприятия и носители
Я регулярно приглашаю носителей языка, мы проводим он-лайн и офф-лайн мероприятия и встречи. Дегустации вина, вечера испанской кухни, походы в магазины и музеи на испанском — все это ждет вас в нашем клубе.